〈絕句〉一系列的作品是許乃文對於視界/世界的交流方式,在於最安靜的時候,在於語言尚未誕生的界域。而「絕句」同時是中國古詩的一種形式,若是拆解為兩個字來看:絕,可翻譯為matchless, incomparable, absolute, deadend, reject...等等,從開放式意義到閉鎖式意義皆涵納其中;句,則可翻譯為language, line, dot, period。而乃文透過攝影,希望能夠探索並傳達出的即是這二字在轉譯的意義上的排列組合可能性—皆為可行,皆為人與世界,存在與感受,光線與時空的結晶。

曾赴倫敦留學生活的許乃文,喜歡旅行、文學與音樂,這些泛屬大眾的喜好,在她身上卻淬鍊為一本獨特的攝影集〈絕句〉。〈絕句〉一方面把詞彙拆解組合產生新的意義,另一方面又嘗試去遵循此擁有嚴謹格律的詩體,她將旅居國外拍下的數千張照片,精選並填擺至標準的28個空格,並以剪接意識流的方式,延伸至四條經折的印刷裝幀,完成一場符合古詩口吻的表達。乃文透過攝影集重新詮釋過去的生活記憶與古詩意義上的心境抒發,同時藉由這個獨特的媒介場域,思考語言與影像的互換性。