$38.48
- Hardcover
- 112 pages
- 226 x 200 mm
- ISBN 9784865411645
- Japanese, English
- Feb 2023
秘められた葛藤、生命にまつわる体験が浮沈する、潮の時空
90年代に生まれ育った中国の写真家 邢磊(XING Lei)。山、石、水、化石、時計などが反復され、永遠なるものを求めるその"暗箱"には、儚く失われたもの、宇宙、宗教、哲学からのインスピレーション、夢や旅の記憶の断片などが寄せ返す。
傘をさして船を漕ぐ人、江に向かって楽器を弾く人、湖や河に対して心の声を語る人。長い間、潮の時空に漂い、邢磊が撮影したこれらの多くの場面は、長閑で、まとまりなく宙吊りの時間に見えるが、だからこそ、それらは断片的で、砕け散っているように現実味がある。
「写真を撮ることは、自分の記憶や想像力の延長線上にある」(邢磊)
暗箱は、棺のように永遠に閉じられたままではなく、内面の苦悩や葛藤を越えていくように、写真という架空の身体、想像力で世界に向き合おうとする。そのとき、秘められた潜像もまた、寄せくる現実の光芒に侵蝕されることを避けられない。隠れる太陽、失われてゆく愛する人、繰り返し消滅する自己のように。
雨が降り続け、長江に流れ込み、最終的には大海に合流するように、潮の時空は、耐え難い苦痛のすべてをやがて無為自然のままに洗い流し受け入れてくれるだろうか。
不確定に満ち引きながら、秘められた葛藤、生命(イメージ)にまつわる体験が浮沈する、潮の時空。
"I am fond of taking photograph fragile things: butterflies, plants, relics, and lost people. Additionally, I am enchanted by the eternal elements: the moon, rivers, tides, and fossils.
Maybe it's because of the fragility and regret of life, or because of my own nature, honestly, I have yet to fully comprehend. However, the continuous passing of my dear ones compels me to articulate these experiential facets of existence.
Whether it is due to the fragility and regret of life or simply a natural inclination, I still do not fully understand. Nevertheless, the successive passing of my dear ones have compelled me to articulate these experiential facets of the existence.
Taking photographs for me, is an extension of my memories and imagination: unfolding, closing, concealing, and, confusion... Within the dark box lies an infinite abundance of the past and secrets. And when I pick up the camera and face the world, the tide of the past spreads out like this.
In my life, photography is akin to a ship. Though it has weathered and decay with time, it still has the capacity to embrace me even when darkness descends."
Extracted from the afterwords
Xing Lei